附件:设置1:设置2:王守仁设置3:设置4:本书把翻译置于广阔的文化视域之下,对十种典型的文化翻译理论展开讨论。试图通过对翻译研究的“文化转向”、翻译的意识形态、翻译与文化目的、翻译的主体性、翻译与文化误读、翻译与文化规范、翻译与文化环境、翻译的文化阐释、翻译与审美接受以及翻译与文化想象等理论问题和世界文学翻译个案的探讨,说明文化对于翻译的各种操纵作用以及翻译在民族文化和世界文化的构建过程中所起的重大作用。
附注提要
本书把翻译置于广阔的文化视域之下,对十种典型的文化翻译理论展开讨论。试图通过对翻译研究的“文化转向”、翻译的意识形态、翻译与文化目的、翻译的主体性、翻译与文化误读、翻译与文化规范、翻译与文化环境、翻译的文化阐释、翻译与审美接受以及翻译与文化想象等理论问题和世界文学翻译个案的探讨,说明文化对于翻译的各种操纵作用以及翻译在民族文化和世界文化的构建过程中所起的重大作用。