附件:设置1:设置2:设置3:设置4:本书主要进行了《诗经》翻译学和名物学视角下的英译及《诗经》中文化因素的翻译研究,并侧重研究了汪榕培教授与潘志丹教授的《英译<诗经·国风>》,注重结合《诗经》译本的点、线、面研究,重点强调《诗经》翻译过程中的文学性、史料性和文化价值。
附注提要
本书主要进行了《诗经》翻译学和名物学视角下的英译及《诗经》中文化因素的翻译研究,并侧重研究了汪榕培教授与潘志丹教授的《英译<诗经·国风>》,注重结合《诗经》译本的点、线、面研究,重点强调《诗经》翻译过程中的文学性、史料性和文化价值。