正在加载图片,请稍后......

《三国演义》英译本研究: 描述翻译学理论的应用/冯雷

  • 附件:
  • 设置1:
  • 设置2:
  • 设置3:
  • 设置4:本书是对《三国演义》的两种英文全译本进行的比较研究。研究方法是首先对译本形成的相关因素进行描写,然后通过分析,归纳出译者在翻译过程中所使用的方法和策略。研究的目的是尽可能客观地对《三国演义》两种英译本的产生过程进行描述和分析,从而更加深入地了解英汉两种截然不同的语言之间的文学翻译现象。
  • 附注提要
    本书是对《三国演义》的两种英文全译本进行的比较研究。研究方法是首先对译本形成的相关因素进行描写,然后通过分析,归纳出译者在翻译过程中所使用的方法和策略。研究的目的是尽可能客观地对《三国演义》两种英译本的产生过程进行描述和分析,从而更加深入地了解英汉两种截然不同的语言之间的文学翻译现象。
    目录
    暂无目录
    (0)|| (0)

    手机二维条形码

    馆藏信息
    序号 索书号 码号定位 订户 馆藏地点 馆藏状态 借出日期 还回日期 流通类型 卷册说明 登录号
    1 H315.9/3710 KT0812419 KT 保存本库 入藏 保存 0
    2 H315.9/3710 KT0812418 KT 外借书库 入藏 借阅 0
    3 H315.9/3710 KT0812417 KT 二十四中 入藏 借阅 0