正在加载图片,请稍后......

《论语》英译之跨文化阐释: 以理雅各、辜鸿铭为例/金学勤

  • 附件:
  • 设置1:
  • 设置2:
  • 设置3:
  • 设置4:本书采用当代翻译研究中的功能主义和文化翻译等理论,结合哲学阐释学视角,详细探讨了理雅各和辜鸿铭的《论语》英译实践。作者通过文内对比研究和译者阐释实践的探讨,论证了经典翻译作为跨文化阐释实践的复杂性,指出不同的翻译动机决定翻译的策略。
  • 附注提要
    本书采用当代翻译研究中的功能主义和文化翻译等理论,结合哲学阐释学视角,详细探讨了理雅各和辜鸿铭的《论语》英译实践。作者通过文内对比研究和译者阐释实践的探讨,论证了经典翻译作为跨文化阐释实践的复杂性,指出不同的翻译动机决定翻译的策略。
    目录
    暂无目录
    (0)|| (0)

    手机二维条形码

    馆藏信息
    序号 索书号 码号定位 订户 馆藏地点 馆藏状态 借出日期 还回日期 流通类型 卷册说明 登录号
    1 H315.9/8094 KT0563319 KT 倘甸轿子雪山开发区分馆 入藏 地方 0
    2 H315.9/8094 KT0563316 KT 保存本库 入藏 保存 0