正在加载图片,请稍后......

李清照词英译对比研究/郦青

  • 附件:
  • 设置1:
  • 设置2:
  • 设置3:
  • 设置4:本书从不同的语言文化背景出发,把李清照词的英译者分成三种类型,即本土背景或中国语言文化背景、西方背景或西方语言文化背景,以及生活在西方的华裔背景即中西语言文化交汇背景。作者找到了国内外51位译者发布在各种不同场合的译作,使她的研究建立在一个很坚实的基础上,也为后人的进一步研究创造了很好的条件。
  • 附注提要
    本书从不同的语言文化背景出发,把李清照词的英译者分成三种类型,即本土背景或中国语言文化背景、西方背景或西方语言文化背景,以及生活在西方的华裔背景即中西语言文化交汇背景。作者找到了国内外51位译者发布在各种不同场合的译作,使她的研究建立在一个很坚实的基础上,也为后人的进一步研究创造了很好的条件。
    目录
    暂无目录
    (0)|| (0)

    手机二维条形码

    馆藏信息
    序号 索书号 码号定位 订户 馆藏地点 馆藏状态 借出日期 还回日期 流通类型 卷册说明 登录号
    1 H315.9/1750 KT0534599 KT 保存本库 入藏 保存 0
    2 H315.9/1750 KT0534598 KT 二十四中 入藏 借阅 0